La Corporación
Nacional de Desarrollo Indígena, (Conadi) donó los ejemplares los que serán
distribuidos por la Dibam en las doce bibliotecas a su cargo en la región,
además de los que se distribuyan en la Plaza de las Artes del día viernes 23 de
febrero desde las 11:00 horas.
Como una forma de
difundir y reivindicar el uso de las lenguas maternas, en la sede del Consejo
Nacional de la Cultura y las Artes de Tarapacá, se realizó la conmemoración del
día internacional de la lengua materna, actividad en la que estuvo presente el
su director norte de la Conadi Isidro Mamani, la directora del Consejo de la
Cultura Milisa Ostojic y la Vicepresidenta de la Academia Nacional de la Lengua
Aymara, (ANLA), Eva Mamani.
En la ocasión Isidro
Mamani entregó 40 ejemplares del libro “Kamisaraki-Imaynalla Kasanki” que
contiene los estudios “La lengua Aymara”
y “Tras las Huellas del Quechua en Chile”, textos de autoría de la Conadi para
el conocimiento de especialistas y la
comunidad en general.
Los ejemplares serán
distribuidos por la Dibam en las doce bibliotecas públicas de las 7 comunas de
la Región de Tarapacá, para que puedan estar a la mano de todos los usuarios de
la región que se interesen en este tema. También serán distribuidos
gratuitamente en la Plaza de las Artes que se realizará este viernes 23 de
febrero desde las 11:00 horas a un costado del Hemiciclo del Teatro Municipal
de Iquique.
Día Internacional
La Vicepresidenta de
la Asociación Nacional Eva Mamani agradeció valoro la conmemoración del día de
la lengua materna y llamo a sumarse a sus esfuerzos para revitalizar el uso de
la lengua Aymara “quiero agradecer la invitación, justamente para hacer una
llamado y a valorar la lengua de nuestros ancestros parta que siga viva en
nosotros y nuestros jóvenes”.
Para isidro Mamani
el acto refleja la importancia que le da el estado y e gobierno de poder
revitalizar las lenguas originarias “Hoy a 24 años de la creación de la ley
indígena podemos decir con mucha propiedad que el gobierno toma políticas
públicas para desarrollar y fortalecer las lenguas originales, lo que antes era
impensable… lo que da cuenta de que el estado Chile ha avanzado en apoyar y
fortalecer a nuestros pueblos originarios”. Además invitó al mundo indígena e
instancias como el Anla a integrarse para lograr trascender en este tema.
La directora del
Consejo de la Cultura Milisa Ostojic destacó que durante la gestión de la
Presidenta Bachelet, en la construcción de la nueva institucionalidad cultural
que da vida al Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio, se tomó
en cuenta a los pueblos originarios, “De alguna manera que se llame Ministerio
de las Culturas, da cuenta de este reconocimiento en la constitución del pueblo
chileno que no es uno si no que está compuesto de diversas identidades”.
Gobierno
Como parte de la revitalización
lingüística actualmente se realiza, a nivel nacional, por parte del
departamento de pueblos originarios del CNCA y la unidad de cultura y educación
de Conadi la implementación del programa de fomento y difusión de las culturas
y las artes del CNCA, quienes han relevado tal eje en los 16 “planes de
revitalización cultural” regionales, que se ejecutan en las 15 regiones del
país, además del territorio Rapa Nui, los que se han desarrollado en conjunto
con los propios pueblos indígenas.
Se destacan en esta línea actividades como: internados
lingüísticos en Araucanía, Biobío, entre otras; escuela de lenguas
(colaboración universidad Camilo Silva Enríquez), Santiago; nidos lingüísticos,
Rapa Nui; talleres de lengua; apoyo a las academias de la lengua Kawésqar,
Aymara y Rapa Nui, entre otras acciones.
Asimismo, la política nacional de la lectura y el libro,
propone entre sus objetivos impulsar la preservación de la identidad de los
pueblos originarios, a través de medidas que promueven la revitalización de las
lenguas de estos pueblos con el fin de generar procesos de creación,
traducción, publicación y difusión de las mismas.
Desde Conadi se han realizado una serie de
acciones para fortalecer el uso y visibilización de la lengua, como es el
trabajo constante que existe a través del proyecto que apoya a la academia
nacional de la lengua Aymara (Anla), los concursos públicos de talleres de
lenguas indígenas y la elaboración de estudios socioculturales de apellidos
indígenas aymaras y quechuas de la región de Tarapacá.

No hay comentarios.:
Publicar un comentario